Překlad "след тях" v Čeština


Jak používat "след тях" ve větách:

И човек, който се отнесе към запитвачите на зли духове и към врачовете за да блудствува след тях, против оня човек Аз ще насоча лицето Си и ще го изтребя изсред людете му.
Duše, kteráž by se obrátila k hadačům a věšťcům, aby smilnila, postupujíc po nich: postavím tvář svou proti duši té, a vyhladím ji z prostředku lidu jejího.
6 И човек, който се отнесе към онези, които извикват мъртвите и към врачовете, за да блудства след тях, Аз ще насоча лицето Си против онзи човек и ще го изтребя изсред народа му.
6 Duše, kteráž by se obrátila k hadačům a věšťcům, aby smilnila, postupujíc po nich: postavím tvář svou proti duši té, a vyhladím ji z prostředku lidu jejího.
8 Ето, Аз предавам земята пред вас; влезте и завладейте земята, за която ГОСПОД се закле на бащите ви — на Авраам, Исаак и Яков — да я даде на тях и на потомството им след тях.
8 Ej, ukázal jsem vám tu zemi; vejdětež do ní, a dědičně vládněte jí, kterouž s přísahou zaslíbil dáti Hospodin otcům vašim, Abrahamovi, Izákovi a Jákobovi, i semeni jejich po nich.
Ще се промъкнем след тях, вземаме я и се връщаме в 1985 г.
Pojedeme tam, naložíme ji a vrátíme se do roku 1985.
Отплува в морето до една лодка, появиха се водолази, аз се опитах да ги спра, но лодката беше бърза, хукнах след тях в океана...
Vyplaval na moře ke člunu a vtom se objevili potápěči. Chtěl jsem je zastavit, ale člun byl pořád rychlejší.
Но когато децата ти умрат, а след тях и техните деца, името ти ще бъде забравено.
Ale až zemřou tvé děti a po nich i vnuci, tvé jméno bude zapomenuto.
Колко ли време ще отнеме да разчистим след тях?
Jak dlouho budeme muset uklízet jejich svinčík? Máš pravdu, Matte.
Тръгвам с Макс и Върджил след тях.
Pojedu je sledovat s Maxem a Virgilem.
На 2 км след тях по пътя.
Další kilometr a půl kolem nich po téhle silnici.
Ако тръгнем след тях, ще им дадем каквото искат.
Když po nich půjdeme, dáme jim to, co chtějí.
Беше грешка, да пратим убиец след тях.
Byla to chyba, poslat na ně toho zabijáka.
Ако подготвим ядрени ракети с часовников механизъм, и ги сложим на кораб на 30 км от брега, радиацията ще привлече Муто, а след тях и Годзила.
Ale pokud opatříme jadernou hlavici chráněným časovačem a na lodi ji vyšleme 30 kilometrů od břehu, radiace oba MUTO přiláká a MUTO zase přilákají Godzillu.
Добре, Джони, ти си след тях.
Tak jo, Johnny, ty půjdeš po nich.
Шайката на Уайът изби групата, която изпратиха след тях.
Wyattovy zrůdy zmasakrovaly bandu lovců odměn. Taky po něm šli.
Чистиш след тях, потупваш ги по главичката.
Vše, co děláš, je, že po nich uklízíš, hladíš je po hlavě.
А след тях ще дойдат седем години на глад; всичкото плодородие ще се забрави в Египетската земя, защото гладът ще опустоши земята.
A po nich nastane sedm let hladu, v nichž v zapomenutí přijde všecka ta hojnost v zemi Egyptské; a zhubí hlad zemi.
6 А децата, които родиш след тях, ще бъдат твои, а колкото за наследството си, ще се наричат с името на тези свои братя.
6 A děti, které zplodíš po nich, budou tvoje; pod jménem svých bratrů budou uvedeny ve svém dědictví.
19 И, ето, след тях излязоха други седем крави, слаби, много грозни и мършави, каквито по грозота никога не съм видял в цялата Египетска земя.
18 Vtom z Nilu vystoupilo sedm tučných krav krásného vzezření, které se pásly v sítině. 19 A tu za nimi vystoupilo sedm jiných krav, ubohých, velmi ošklivého vzezření a vyzáblých.
30 А след тях ще дойдат седем години на глад; всичкото плодородие ще се забрави в Египетската земя, защото гладът ще опустоши земята.
13 Chléb nebyl v celé zemi, protože hlad byl velmi tíživý, a egyptská země i kenaanská země byly hladem zcela vyčerpány.
3 А, ето, след тях излизаха из реката други седем крави, грозни и мършави, и стояха при първите крави на речния бряг.
3 A tu za nimi z Nilu vystoupilo sedm jiných krav, ošklivého vzhledu a vychrtlých, a postavily se vedle krav na břehu Nilu.
6 И човек, който се отнесе към запитвачите на зли духове и към врачовете за да блудствува след тях, против оня човек Аз ще насоча лицето Си и ще го изтребя изсред людете му.
Verš 6 Kdo by se obrátil k vyvolávačům duchů a věštkyním, aby je následoval v jejich smilstvu, postavím se proti němu a vyvrhnu jej z jeho lidu.
Първият се случва между втората и третата станция, където бащата предупреждава сина си за съществата в гората, но тогава синът взима меча си и ги удари след тях.
První se stane mezi druhou a třetí stanzou, kde otec varuje svého syna ze stvoření v lese, ale pak syn zaujme svůj meč a vyrazí po nich stejně.
А седемте мършави и грозни крави, които излязоха след тях, са седем години, както и седемте празни класове, прегорели от източния вятър; те ще бъдат седем години на глад.
Sedm pak hubených krav a šeredných, vystupujících za nimi, sedm let jest; a sedm klasů drobných a větrem východním usvadlých bude sedm let hladu.
И скакалците се пръснаха по цялата Египетска земя, и нападнаха по всичките египетски предели; те бяха много страшни; преди това не е имало такива скакалци, нито ще има такива след тях.
A vystoupily kobylky na všecku zemi Egyptskou, a připadly na všecky končiny Egyptské nesčíslně. Před těmi nebylo takových kobylek, aniž po těch takové budou.
Къмпингуващите бяха твърде мързеливи, за да отнесат това, което бяха донесли, кой ли са смятали, че ще чисти след тях?
Ti táborníci, kteří byli líní, aby si odnesli to, co si přinesli, si asi mysleli, že to za ně někdo uklidí?
ето, след тях излизаха из реката други седем крави, грозни и мършави, и стоеха при първите крави на речния бряг.
A aj, sedm krav jiných vycházelo za nimi z potoku, šeredných na pohledění a hubených, kteréžto stály podlé oněch krav při břehu potoka.
ето, след тях израснаха други седем класа тънки и прегорели от източния вятър.
A aj, sedm klasů tenkých a východním větrem usvadlých vzcházelo za nimi.
И, ето, след тях излязоха други седем крави, слаби, много грозни и мършави, каквито по грозота никога не съм видял в цялата Египетска земя.
A aj, sedm jiných krav vystupovalo za nimi churavých a šeredných velmi a hubených; neviděl jsem tak šeredných ve vší zemi Egyptské.
И, ето, след тях изратнаха други седем класа, сухи, тънки и прегорели от източния вятър;
A aj, sedm klasů drobných, tenkých a východním větrem usvadlých vycházelo za nimi.
Но ако тя се очисти от течението си, тогава да си изброи седем дена, и след тях ще бъде чиста.
Když pak očištěna bude od toku svého, sečte sobě sedm dní, a potom očišťovati se bude.
и като щяха да се затворят портите, на мръкване, мъжете излязоха. Не зная къде отидоха мъжете; тичайте скоро след тях и ще ги стигнете.
A když bránu zavírati měli v soumrak, vyšli muži ti, a nevím, kam jsou šli; hoňte je rychle, nebo dostihnete jich.
Също и цялото това поколение се прибра при бащите си; а след тях настана друго поколение, което не знаеше Господа, нито делото, което беше извършил за Израиля.
Také když všecken věk ten připojen jest k otcům svým, a povstal jiný věk po nich, kteříž neznali Hospodina, ani skutků, kteréž učinil Izraelovi:
И след тях, колкото души от всичките Израилеви племена утвърдиха сърцата си да търсят Господа Израилевия Бог, дойдоха в Ерусалим за да жертвуват на Господа Бога на бащите си.
A za nimi ze všech pokolení Izraelských ti, kteříž oddali srdce své k hledání Hospodina Boha Izraelského, přišli do Jeruzaléma, aby obětovali Hospodinu Bohu otců svých.
След тях поправяха Вениамин и Асув срещу къщата си.
Za ním opravoval Beniamin a Chasub proti domům svým.
След тях поправяше Масулам, Варахиевият син, срещу стаята си.
Za ním opravoval Mesullam syn Berechiášův proti pokoji svému.
Въздържай ногата си, за да не ходиш боса, И гърлото си, за да не съхне от жажда; Но ти си рекла: Напразно! не; Защото залюбих чужденци, И след тях ще ида.
Dí-liť kdo: Zdržuj nohu svou, aby bosá nebyla, a hrdlo své od žízně, tedy říkáš: To nic, nikoli; nebo jsem zamilovala cizí, a za nimi choditi budu.
Една трета част от тебе ще измрат от мор, И ще се довършат всред тебе от глад; И една трета част ще паднат около тебе от меч; А една трета част ще разпръсна по всичките ветрища, И ще изтегля нож след тях.
Třetina tebe morem zemře a hladem zhyne u prostřed tebe, a třetina druhá mečem padne vůkol tebe, ostatní pak třetinu na všecky stany rozptýlím, a mečem dobytým stihati je budu.
И ще разсея към всичките ветрища Всички, които са около него да му помагат, И всичките му полкове; И ще изтегля нож след тях.
Všecky také, kteříž jsou vůkol něho na pomoc jemu, i všecky houfy jeho rozptýlím na všecky strany, a mečem dobytým budu je stihati.
Черните коне, които са в едната колесница, излизат към северната страна, и белите излизат след тях; а пъстрите излизат към южната страна.
Koni vraní zapřežení vycházejí do země půlnoční, a bílí vycházejí za nimi, strakatí pak vycházejí do země polední.
1.2457721233368s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?